Escena IX Sólo ella y el Minotauro
La bruma oculta los reflejos de su pecho, como en una escena elaborada en el romántico tardío. Cumbres y borrasca la esperan al final de la noche. Del otro lado está el típico jardín laberíntico. Al estilo de Teseo, él le ha prometido descubrir el camino de retorno, librarla de la condena al Minotauro, al Mito-Tauro. Él y otros tantos que ya pasaron por aquí, por el espacio insano de sus ansias. Porque es ella quien los atrae, con un canto leve de sirena. Mañana talvez se abra la gula de los convidados a presenciar el espectáculo, y entonces ella, aferrada a él, permitirá que la bruma se disipe y muestre los reflejos de su pecho. En este relucirá la imagen del Cristo crucificado, lo demás será un carnaval a deshora.
Más allá, tras el bosquejo de algunos danzarines, irá irguiéndose una sospecha: todo es un cuadro extraño y antiguo, algo sin pasión real, o por lo menos propia. Será una especie de relato frívolo, medido como si se tratara de la repartición de algunas cuotas de fama y fortuna.
Para él no habrá duda, no así para ella, que aún creerá en lo imposible. La bruma, entonces, se hará más densa, tras ella se escuchará el pitido de un tren que parte -el último de la noche-. En consecuencia, habrá que iniciar el divertimento. Danzar, entonces. Saltar, entonces. Morir después.
Al amanecer, otra historia será narrada, porque él, el señor espantapájaros, habrá olvidado toda su locura para retornar al mundo verdadero: verá a su amo tornar la calle con una maleta aferrada a la mano derecha. Lo verá adentrarse en la disipada atmósfera matutina, con andar seguro, sonrisa de triunfo y máscara solidaria. Más allá, o mejor decir, quizás tras su vuelta, ya no habrá laberintos ni Teseos. Sólo ella y el Minotauro que aguardan ciegos en la distancia.
Más allá, tras el bosquejo de algunos danzarines, irá irguiéndose una sospecha: todo es un cuadro extraño y antiguo, algo sin pasión real, o por lo menos propia. Será una especie de relato frívolo, medido como si se tratara de la repartición de algunas cuotas de fama y fortuna.
Para él no habrá duda, no así para ella, que aún creerá en lo imposible. La bruma, entonces, se hará más densa, tras ella se escuchará el pitido de un tren que parte -el último de la noche-. En consecuencia, habrá que iniciar el divertimento. Danzar, entonces. Saltar, entonces. Morir después.
Al amanecer, otra historia será narrada, porque él, el señor espantapájaros, habrá olvidado toda su locura para retornar al mundo verdadero: verá a su amo tornar la calle con una maleta aferrada a la mano derecha. Lo verá adentrarse en la disipada atmósfera matutina, con andar seguro, sonrisa de triunfo y máscara solidaria. Más allá, o mejor decir, quizás tras su vuelta, ya no habrá laberintos ni Teseos. Sólo ella y el Minotauro que aguardan ciegos en la distancia.
2 Comments:
Joystiq @ TGS: Satoru Iwata's keynote speech and presentation in English
Nintendo has posted a translation of the entire keynote speech given by Nintendo CEO Satoru Iwata yesterday at Tokyo Game Show.
Great Blog!
I have a mp3 download site/blog. It pretty much covers mp3 download related stuff.
Great work!
[url=http://kiwmrlky.com/rbvr/rfsz.html]My homepage[/url] | [url=http://nzyblksi.com/swja/mfla.html]Cool site[/url]
Publicar un comentario
<< Home